Amos 6:13

SVGij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?
WLCהַשְּׂמֵחִ֖ים לְלֹ֣א דָבָ֑ר הָאֹ֣מְרִ֔ים הֲלֹ֣וא בְחָזְקֵ֔נוּ לָקַ֥חְנוּ לָ֖נוּ קַרְנָֽיִם׃
Trans.

haśśəmēḥîm ləlō’ ḏāḇār hā’ōmərîm hălwō’ ḇəḥāzəqēnû lāqaḥənû lānû qarənāyim:


ACיג השמחים ללא דבר  האמרים--הלוא בחזקנו לקחנו לנו קרנים
ASVye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
BEYou whose joy is in a thing of no value, who say, Have we not taken for ourselves horns by the strength which is ours?
Darby-- ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us power by our own strength?
ELB05die ihr euch über Nichtiges freuet, die ihr sprechet: Haben wir uns nicht durch unsere Stärke Hörner erworben?
LSGVous vous réjouissez de ce qui n'est que néant, Vous dites: N'est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?
Schund da ihr euch dessen freuet, was nicht der Rede wert ist, und saget: «Haben wir nicht mit eigener Kraft uns Hörner verschafft?»
WebYe who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Vertalingen op andere websites


Hadderech